神仙的玩笑凡人的梦幻

2016-10-20 10:04 来源:京华时报  我有话说
2016-10-20 10:04:17来源:京华时报作者:责任编辑:胡晓钰

  作者:紫 茵

  根据英国文学家、戏剧家莎士比亚名作改编的歌剧,中国观众已听过法国作曲家古诺的《罗密欧与朱丽叶》、意大利作曲家威尔第的《奥赛罗》《麦克白》和《法尔斯塔夫》。《仲夏夜之梦》,早先只听过门德尔松的戏剧配乐作品。此次,英国作曲家布里顿谱写的同名歌剧,在纪念莎翁逝世400周年之际,由北京国际音乐节搬上保利剧院的舞台。10月15日、16日的中国首演版本曾在法国普罗旺斯-埃克斯国际艺术节1991年首演、2015年复演。一个神奇而美丽的《仲夏夜之梦》,带给中国观众新异而感奋的艺术体验。

  在莎翁所有传世经典中,这部喜剧独树一帜。《仲夏夜之梦》发生的时间在夏至,西方人认为这是一个神奇的时刻。在精灵出没的幽暗森林,仙王奥布朗与仙后泰坦妮娅起了争执,仙王授意仆人帕克用“魔汁”为仙后“点睛”,使她爱上梦醒后入眼的第一人,结果被帕克变成驴头怪的波顿意外得其恩宠;在林中迷路的两对雅典恋人私奔、幽会,逃亡、追逐,又被精灵好心坏事“错点鸳鸯”,爱上缘来命定的双方。全剧简明通俗天真谐谑、轻松活泼幽默风趣。“魔汁”一滴化解所有矛盾冲突,圆满结局皆大欢喜,只留下梦幻般纯净的快乐。

  英国作曲家布里顿,音乐语言自成一体,笔法着墨匠心独运。简洁的序奏,从弦乐颤动的弱声长音起始,如薄雾迷蒙轻纱缭绕着繁枝密叶浓荫遮天的大森林,神秘莫测引人入胜。“越过了溪谷和山陵”最先听到的仙童合唱,纯净飘逸似天界妙音扣人心弦。正沉浸于迷人歌声时,一个粗笨矮胖的身影跳了出来,这就是布里顿特意设定的默剧角色。所有的笑料,无不来自这个“小丑”般的顽童帕克。

  “我们是灾祸的根源……”清亮柔润的歌声,从一袭绿色宽袍的仙王口中流淌而出,有些听众大为惊讶睁圆双眼。这哪像男人的声音,更不符合王者的身份。但这恰恰又是布里顿的精心安排,森林仙王原本带有仙气,岂能像凡间帝王。高男高音或称假声男高音,在“仲夏夜”里派上了用场。如此特殊的声音造型,仙王与仙后的争吵也显得温存而柔情。“啊,我是多么热恋着你”,在“魔汁”迷幻作用下,仙后神魂颠倒示爱驴头怪物波顿。曾获格莱美奖的劳拉·克莱科姆,将花腔女高音的特性音色与表现特征展示得充分而精彩。

  两对凡间恋人则以传统的女中音-男高音、女高音-男中音结伴搭戏,他们的角色化演唱带有更多浪漫抒情的色彩。“你这硬心肠的磁石”,海莲娜,最戏剧也最喜剧。她,先是被两个男子冷漠厌弃,后又被两个男子热捧穷追。无论独白还是对话,柯尔斯顿·麦金农发表现都相当出色,歌声也数她最漂亮。在献艺“戏中戏”的一群平民中,波顿的饰演者、低男中音歌唱家吉东·萨克斯戏份最足。虽然他身体不适,表演却全力以赴一丝不苟,优秀歌剧演员的职业操守与艺术精神令人感佩。

  英国指挥家乔纳森·达灵顿让布里顿的英伦之风,在中国爱乐乐团的演奏中重现自然生动的艺术魅力。全剧如梦如诗亦真亦幻的情景与意境,音乐也有恰如其分的烘托点染。演员的实力与乐队的发挥,超乎想象预期,值得特赞。最后从半幅红色丝绒幕布露出一张脸,“那么祝大家晚安/肯赏个脸儿的话/就请拍两下手/多谢多谢!”帕克台词余音未落,全场观众击掌欢呼应声而起,表达对艺术家的激赏之情。(紫 茵)

[责任编辑:胡晓钰]

WAP版|触屏版

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明员工 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有

立即打开