罕见的《军中女郎》那么可爱

2017-06-05 09:38 来源:中国文化报 
2017-06-05 09:38:29来源:中国文化报作者:责任编辑:李姝昱

  作者:委 枝

  大概很少有人听过歌剧《军中女郎》,相信只要有机会看到、听到,一定会被这个“军中女郎”迷住。日前,由上海歌剧院全新制作的意大利作曲家多尼采蒂的法语谐歌剧《军中女郎》亮相上海大剧院。上海歌剧院力邀国际主创团队量身打造,众多国外知名歌唱家倾情演出,将这部鲜少与中国观众见面的美声歌剧呈现在观众面前。

罕见的《军中女郎》那么可爱

  9个“High C”百闻不如一听

  对国内观众而言,威尔第、普契尼等大师的作品再熟悉不过,出自他们之手的经典歌剧开启了国人欣赏歌剧艺术的大门,但这绝不是歌剧这颗艺术明珠的全部。上海歌剧院此次推出《军中女郎》,就是想将更多优秀但并不被国内观众所熟悉的不同时期、不同类别的作品带给歌剧乐迷。

  《军中女郎》作为美声学派三巨头之一多尼采蒂的经典作品,也是其颇为传奇的一部。它非常著名,却鲜少被搬上舞台,究其原因只因为一个字——难。剧中,第一幕男高音咏叹调“多么快乐的一天”,需要在很紧凑的2分钟内连续唱足9个High C。这个被称为男高音禁区的唱段,让很多男高音对这部歌剧望而却步。1966年首次在美国纽约大都会歌剧院饰演《军中女郎》男主角托尼奥的帕瓦罗蒂正是凭借着自己的完美演绎,从此被誉为“高音C之王”,一举成名。此后很长一段时间里,这个唱段都是检验一个男高音真正实力的标准之一。

  需要强调的是,《军中女郎》的高难挑战远不止9个High C,女主角的唱段也多次高达高音E,着实是对歌唱家们声乐技巧提出的极限挑战。全剧合唱尤其是男声合唱的分量颇重,不仅唱的部分吃重,表演、服装、道具等许多方面对男声合唱的要求都很高。第一幕,男声合唱甚至需要在3分钟内穿上法国士兵的三层套装,并配好皮带、皮靴等。

  中西交融锦上添花

  此次,上海歌剧院版的《军中女郎》主演团队集结了多个国家的艺术家尽显风采。指挥为希腊艺术家迈伦·麦卡利迪斯。活跃于世界各大歌剧院的意大利女高音歌唱家芭芭拉·巴尔涅西,以及瑞士极具潜力的女高音歌唱家莉奥妮·雷诺饰演军中女郎玛丽。德国男高音歌唱家乌韦·斯蒂柯尔特和旅意男高音歌唱家苑璐饰演男主角托尼奥。意大利女中音歌唱家弗郎西丝卡·弗郎茜和男中音歌唱家亚历山德罗·科尔贝利分别饰演贝根菲尔德侯爵夫人和苏尔比士中士。与之同台演出的还有扮演奥丹西奥的上海歌剧院男低音歌唱家余杨等人。上海歌剧院还邀请上海戏剧学院教授宁春艳和宫宝荣友情出演女公爵与公证人。

  无论外籍演员还是中方演员都倾注精力演出这部歌剧,所有人以原调演唱剧中所有曲目,力求将此剧原汁原味呈现给中国观众。芭芭拉·巴尔涅西无论是对玛丽这个出身军队、英武豪气的巾帼“女汉子”的行为动作、神态表情的揣摩,还是超难度的高音演绎都表现出了超高水准,令观众惊艳。两位男主演在演唱最受瞩目的9个High C时,也表现得游刃有余,堪称完美。

  担任导演及灯光设计的盖伊·蒙塔冯对《军中女郎》有着自己的理解。多尼采蒂写下这部以军队和战争为背景的歌剧,实则是想表达自己对贵族阶层的讽刺和不满。而对当今社会的人们,他更希望大家关注这部歌剧的喜剧成分,享受歌剧本身带来的欢愉。所以他在歌剧的喜剧效果上下了不少功夫,不仅突出各角色之间的戏剧冲突,更添加了不少时下流行的中文热词,可谓入乡随俗。

  本剧的舞美和服装也为剧目添彩不少。舞美兼服装设计热罗姆·卡普兰是法国人,在设计舞台和服装时,完美地把握了法国19世纪的建筑、服饰风格和特点。舞台上层层叠叠的布景更是暗藏玄机,有几道布景会随着演员们的歌唱上下调动,营造出一种深邃感。为了彰显角色的性格特征,服装中还精心加入了许多细节设计。如,女主角玛丽一出场便以帅气的裤装出现在众人面前,英姿飒爽。随着故事推进,玛丽爱上托尼奥,有了小女人的心思,服装也转换成一袭白色拖地连衣裙,充满女性的柔美魅力。

  国际合作交流日渐深入

  开演前夕,许多对这部歌剧仰慕已久的乐迷纷纷捧场,一票难求。知名导演陈薪伊和著名演员奚美娟一起观看了最后一场演出,《军中女郎》的舞台气象让她们感到万分惊喜。其实,最近几年,上海歌剧院通过与国际团队合作,推出了《法尔斯塔夫》《卡门》《曼侬·莱斯科》《阿蒂拉》等多部歌剧,积累了一定的剧目和口碑,演员在此过程中迅速成长。这次,上海歌剧院在保持意大利语歌剧的水准之外,选择这部难度极大的法语歌剧,正是看到了意、法、德语在歌剧中的重要性,为进军国际舞台打下坚实基础。

  为确保艺术质量,上海歌剧院特意邀请合唱指挥托马斯·艾特勒、声乐指导亚历山德罗·阿莫雷蒂和米伦·卡萨多等人多番指导,为所有角色和合唱进行音乐、语音训练。上海歌剧院合唱团和交响乐团在排演过程中都展现出了不俗的实力。

  随着经验的积累,制作运营团队也变得更加专业、高效。意大利语、法语、英语等多语言的翻译团队大大提高了排演效率,获得了主创、主演们的高度评价。与国际团队的无间合作让上海歌剧院对西方歌剧演出的运作越来越熟悉,并逐步向国际接轨。今后,上海歌剧院还将继续与国际团队深入合作,向“中国顶尖、亚洲一流、世界知名”歌剧院的建设目标不断迈进。(委 枝)

[责任编辑:李姝昱]

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明员工 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有

立即打开