点击右上角微信好友

朋友圈

请使用浏览器分享功能进行分享

正在阅读:影视剧海外传播,不能只靠神仙和灰姑娘
首页> 光明文艺评论频道> 要闻 > 正文

影视剧海外传播,不能只靠神仙和灰姑娘

来源:解放日报2020-08-06 09:25

调查问题加载中,请稍候。
若长时间无响应,请刷新本页面

  作者:兔 美

  海外最受欢迎的国产电视剧是什么?在许多网友整理的人气榜单里,排在第一位的,是一部叫Love O2O的电视剧。从这个如20世纪网游一般的名字里,很难猜出它其实就是《微微一笑很倾城》。O2O即Online To Offline,从线上到线下,约等于说“网恋奔现记”。而《微微一笑很倾城》改编自同名网络小说,男女主人公在网络游戏中相识,在现实中相见,最终成为一对恋人,从这个层面来看,译名其实很贴切,也很简洁。

影视剧海外传播,不能只靠神仙和灰姑娘

  在文化走出去时,会丢失很多东西。对比中文的标题,其实暗含了主人公贝微微、肖奈的真名和网名,“微微一笑”“一笑倾城”等词语,既有双关,又有典故,充分体现了汉语丰富而多义的特点。对比“微微一笑很倾城”和Love O2O,相比于翻译,更像是靠手舞足蹈着比画进行交流,为了提升传播效率和可及性,放弃了有难度和容易引发歧义的深层次表达,最终比画出“网恋”这个最基本的含义。这也更加让人确信,在文化输出时,最容易输出的其实是故事。而人类所有的故事,都是有母题的。

  在一衣带水的邻邦,《微微一笑很倾城》被翻译成《灰姑娘现在正在线!》,尽管带有一种过时言情小说的“土味”,但在母题解析上一针见血。与之类似的还有《杉杉来吃》被翻译为《中午十二点时的灰姑娘》,《亲爱的,热爱的》被翻译为《go!go!灰姑娘的单恋》。不得不说,日本的影视制作公司不愧是“过来人”,不管遇上怎样的内容流变,都能一眼看破其本质。

  在文化走出去时,输出故事显然是最容易的,越是深层次的文化内容,越容易在传播中流失。前不久,《我混进了外国人的“修真聊天群”,看到了他们怎么硬啃中国仙侠游戏》这篇文章被热传,文章介绍了一群不懂中文的外国玩家,在一位“野生”游戏翻译Sennek的带动下,硬啃中文游戏《了不起的修仙模拟器》的故事。不过,Sennek学的是日语专业,之所以能翻译,除了学过不到一年的中文,主要的积累来自对十几本仙侠小说的阅读。依靠百度百科,居然也能翻译得像模像样。这其实像极了我们小时候靠词典+盲猜汉字,硬啃日文游戏的样子。尽管在翻译中,Sennek丢失了许多东西,比如把“李氏龙涎果脯”直译成“李氏龙果干”,龙涎香和龙相去甚远,这种翻译方式让人觉得有些生吞。但作为一个游戏道具,并不影响理解,外国玩家只需要知道这是个很厉害的道具,可以吃,意思到了就可以了。这其实和《微微一笑很倾城》的剧名翻译如出一辙。

  稍令人意外的是,这些外国玩家对“金丹”“修仙”等词并不陌生,谈起网文小说,竟然如数家珍。“金丹”“修仙”等中文词汇的普及,也是这些年来网文出海的一个重要成绩。老外碰到感兴趣的题材,拿出了过去“野生字幕组”的勇气,愿意生啃自学中文,这是一个好兆头。与此同时,也有越来越多的中文爱好者开设视频和国内网友分享自己的学习体会,进而对比东西方文化的异同。比如巴西“UP主”罗百思的一条关于中国电视剧为何会加字幕的“科普”很有趣,在他看来,看本民族语言居然要加字幕是很不可思议的事情,“在巴西,我们不用字幕,我们只听就够了”。通过研究他认为,原来这是因为汉语有一音多字的现象,再加上中国古装剧占大多数,难免有古奥生僻的台词,有时候需要看字幕才能看懂。

  从这些异域之眼里,我们也可以发现,中国文化非常依赖文字传播。如果不把字幕打到面前,单靠听,《延禧攻略》《香蜜沉沉烬如霜》《宸汐缘》几个字到底怎么写,恐怕很少有人知道;甚至对着字幕,《甄嬛传》《芈月传》也一度引发过标准读音大讨论。我们好像忽视了一点,很多词本身在汉语中就是费解或是不通顺的,又如何能期望不懂中文、没有观看字幕习惯的外国观众去理解和接受呢?

  如今,有越来越多的中国影视剧作品出海,其中的不少受到国外观众的喜欢,但如果只是输出了几个像“霸道总裁爱上我”那样的灰姑娘故事,这样的对外文化传播未免有些降维。近年来国内引发热议的美剧、韩剧、日剧,往往有着令人惊叹的情节构思、精致的制作水准和新颖的价值观,通过这些作品不仅可以了解异乡的风土人情,甚至可以在一些深度话题探讨中产生共鸣和反思。这是影视剧应该起到的作用。反观近年来海外热播的一些仙侠、甜宠输出剧,在国内并没有得到很高的口碑,甚至因降智、毁三观而受到观众吐槽。我们不能总靠灰姑娘故事或修仙题材去吸引人,如果想要借影视剧去传播和推广我们的文化,是否应该先想想这些现代剧是否克服了悬浮的毛病、古装剧是否真的深挖了中国传统文化,而不能是瞎编胡造的神仙打架。(兔 美)

[ 责编:李姝昱 ]
阅读剩余全文(

您此时的心情

光明云投
新闻表情排行 /
  • 开心
     
    0
  • 难过
     
    0
  • 点赞
     
    0
  • 飘过
     
    0

视觉焦点

  • 《烟火人间》:与媒介共生,与生活共舞

  • 张凯滨:演技类综艺怎能靠槽点、笑点制造爆点

独家策划

推荐阅读
高质量构建“大思政课”工作体系要聚焦目标、效果和特色,着力破解思政课建设中的重点、难点和关键问题,带动思政课叙事表达体系和场景体验模式的深层变革。
2024-03-18 10:28
中华文化的主体性植根于5000多年的文化沃土,是在创造性转化、创新性发展中华优秀传统文化、传承革命文化、发展社会主义先进文化的基础上,借鉴吸收人类一切优秀文明成果的基础上建立起来的。
2024-03-08 16:31
数字化网络化智能化加速发展,各国既面临着新的发展机遇,也需要应对新的全球性问题,国际社会迫切需要携手合作,共同打造和平、安全、开放、合作的网络空间,携手构建网络空间命运共同体。
2024-03-01 14:51
中华民族传统节日春节即将到来。值此之际回望2023年,中国经济主要预期目标圆满实现。展望新的一年,我国经济发展依然将面临一些困难和挑战,但同时也具有体量大韧性强创新后劲足的竞争优势、宏观经济政策回旋空间大的支撑效应、新一轮全面深化改革开放的增长红利等三重有利支撑。
2024-02-09 16:37
要聚焦新时代新征程党的中心任务,以加快政府职能转变和优化政府职责体系为重点,在“加减乘除”上做文章,推进机构改革再深化,为在新征程上全面推进中国式现代化提供新动力。
2024-01-30 11:31
面对不断升级的数字社交产品,反而需要青年人意识到沉浸式社交环境背后的营销策略与运作逻辑,从而与社交媒体生成的感官刺激与虚拟自我保持距离。
2024-01-15 09:41
“人民美好生活需要”的提出,内含着马克思主义的价值宗旨,体现社会主义的本质要求,根植于中国经济社会发展实际,符合中国共产党的初心使命,体现合规律性与合目的性的高度统一。
2024-01-12 09:39
冬至阳生,岁回律转。在新的一年,我们站在这一年的不易成果上,对未来充满信心,更加需要接续奋斗、砥砺前行,取得更多发展成果。
2024-01-04 15:35
针对目前思政课教师供给能力不能有效满足思政课强起来的发展需要这一突出矛盾,要切实提升教师供给能力,改进教学方式,推动新时代思政课朝着高质量发展。
2023-12-14 17:59
我国始终主动实行扩大进口的战略和政策,连续举办进口博览会,倡导开放合作,与既往的贸易保护理论和政策主张存在根本差异,为维护开放的世界经济注入了强大动力。
2023-11-09 10:22
面向未来,要进一步扩大“朋友圈”,绘制好“工笔画”,对接好“硬联通”与“软联通”,秉持包容、合作、共赢的原则,为实现民族复兴和推进全人类的福祉而努力奋斗。
2023-10-24 11:06
文化交流很重要,我们在讲“一带一路”的时候,也需要讲“共建国家”给我们带来的好处。其实我们面临着如何正确对待自己的问题,“一带一路”不是单方面的施与,而是双向的或多向的互利。
2023-10-10 09:58
我们必须要全面把握东北向北开放的历史使命,通过推动东北亚次区域、国别合作,破解东北亚各国战略意图和利益不同、战略互信缺失的困境。
2023-09-27 09:53
2022年我国数字经济规模达50.2万亿元,总量稳居世界第二,同比名义增长10.3%,占国内生产总值比重提升至41.5%,数字经济成为我国稳增长促转型的重要引擎。
2023-09-15 10:49
坚持以习近平法治思想和总体国家安全观为指导,准确把握完善国家安全法治体系的时代内涵和实现路径,是新时代新征程把中国特色国家安全法治建设推向前进的必由之路。
2023-08-22 09:41
习近平总书记进一步推进马克思主义基本原理同中国具体实际、同中华优秀传统文化相结合,创造性回答了关系党和国家事业发展的重大问题,形成一系列原创性理论成果。
2023-08-18 09:14
深刻的理论来源于人民大众的实践,只有不断拓展理论的深度和广度,用“大众话语”说清“理论话语”,理论才能真正变成人民群众手中的尖锐武器。
2023-07-18 17:59
“千万工程”把村庄整治与发展经济结合起来,以乡村经营为抓手,持续打通“绿水青山就是金山银山”转化通道,将生态红利变为民生福利。
2023-07-12 09:32
区域国别学是典型的交叉学科,只有从不同学科视角贡献知识增量,通过融合、碰撞和创新,才能最终形成学科共识。
2023-06-28 09:36
加载更多