正在阅读: 中国文学博大精深,译介工作永无止境

中国文学博大精深,译介工作永无止境

2018-12-05 18:00来源:光明网-文艺评论频道

调查问题加载中,请稍候。
若长时间无响应,请刷新本页面

  中国文学博大精深,译介工作永无止境

  ——访《画说宋词》(汉俄对照)译者之一姚培生

  “各位读者,展示在你面前的这本宋词选集,略撩历史之帘,使你能透视千年之前作者之心境与情感。究其实,今人与古人一样,忧虑相同,问题‘永恒’。”在《画说宋词》(汉俄对照)一书序言中,俄罗斯驻华大使安德烈·杰尼索夫这样写道。该书于2018年8月由中译出版社出版,精选了柳永、欧阳修、苏轼、李清照、陆游、辛弃疾等47位宋词名家的100首优秀作品,俄语译文准确、生动而优美,且一词一画、图文并茂,让人眼前一亮。那么,这本别具一格的宋词选集是如何诞生的,承载了译者怎样的人生感悟、文化情怀?记者日前就有关问题采访了译者之一姚培生。

中国文学博大精深,译介工作永无止境

  姚培生,1945年10月出生于江苏省太仓县,中国前驻吉尔吉斯斯坦、拉脱维亚、哈萨克斯坦、乌克兰大使。2006年,从外交部退休后,他一直想做中国古典文学译介工作。在他看来,相互传播文学作品,对于促进国与国之间、民族与民族之间的了解大有裨益。“中国古籍浩如烟海,而其中的文学作品尤其是诗歌,已成为世界文化遗产中的瑰宝,早就吸引众多汉学家进行翻译、研究和传播。在这方面,俄罗斯汉学家的表现最为出众。”姚培生表示,从18世纪中叶起,一代代汉学家不懈努力,翻译或介绍了《诗经》《楚辞》《文心雕龙》《红楼梦》等诸多名著,为向俄语读者传播中国古典文学作出了重大贡献。

  各国文化背景不同,语言差别较大,翻译是个难题。“上世纪80年代,几位俄罗斯汉学家,希望我与他们在中国古典文学翻译方面开展合作,使译著更接近原意。虽然那时没有合作的客观条件,但我心里一直记着此事。”姚培生认为,中国古典文学博大精深,学习与研究应苦下功夫。要想译好,难度更大。“我曾专门搜集、阅读过不少中国古典文学译著,发现内容参差不齐。曾有汉学家花了十年时间,翻译了一部《诗经》。但遗憾的是,译文还是有不准确甚至错误之处。当然,这也是可以理解的,因为《诗经》本身就不易读懂、较难翻译。”他举例说。

  中华古诗词,有着特殊的格式和韵律。传情达意,或美妙或深刻,耐人寻味。这一点,用姚培生的话说,便是“越读越有味”。“宋词量很大,但长期以来,还没有完整的俄文译著,我想在这方面做一些力所能及的尝试。”姚培生坦言。2016年,他从费滨海策划出版的《画说宋词》一书中挑选了100首,开始研究和翻译。“我长期从事外交工作,深知翻译要有很高的综合素养。不断追求译文的‘信、达、雅’是每个外语工作者努力的方向,翻译界的老前辈已为我们作出了榜样。”他表示,翻译不是一件容易之事。中华古诗词的外文译介难题很多,比如人称处理。译者自身,一定要多查资料、认真钻研,吃透诗词原意。这是基本前提。

  “中外双方合作翻译,可以使意思更准确,防止出现误译。”为了提高效率、确保品质,姚培生联合俄罗斯诗人尼古拉·兹维亚津采夫、俄罗斯汉学家伊万·谢缅年科,以及来自吉尔吉斯斯坦的青年学者阿尔金奈·朱努索娃,组成了一个优势互补的翻译小组。“例如诗人尼古拉·兹维亚津采夫,迄今为止已创作并出版了7部诗集,获得过3项著名诗歌奖,还曾翻译过杜甫诗歌若干。”姚培生谈到,翻译过程中,四个人通力合作,在网上进行了充分的交流互动。

  “我先根据自己的理解,把一首词翻译成俄语,大体写成诗歌的样子,或者提供基本原料,发给他们加以润色。词句可以重新排列组合,但要保证韵律。有些词,一个都不能删、不能少。我建议用什么词,都会告诉他们。如果有分歧,就及时讨论解决。直到磨合出一个令人满意的版本,才算定稿。”姚培生介绍。正是这种注重细节、精益求精的严谨态度、务实作风,让《画说宋词》一书中100首宋词的俄语翻译工作,得以顺利完成。在稳妥的基础上,有了一些可贵的创新。

  “诗为心声,词为情音。但愿读者通过此书,略微体验一下千年前那些大文豪的喜怒哀乐。另外,做这本书,也是希望加强中外文化交流,让更多中国人了解俄语。俄语,是一种优美的语言。尤其是朗诵,非常优美。但俄语较难学,语法复杂,变化太多。译介工作,也是一个学习的过程。我现在,每天还离不开字典。学海无涯,贵在坚持!”姚培生分析,文学作品包罗万象,是文化的重要组成部分。翻译得再好,也很难超越原作,很难保证原汁原味。因此,译介工作永无止境。

  “《画说宋词》的翻译,不能说绝对成功。再版时,还可以做一些必要的修订,补充一些注解。”姚培生透露,下一步除了关注宋词,还将着手重译《诗经》。在他看来,《诗经》不仅是我国文学史上最早的诗歌总集,也是世界上最早的百科全书,生动反映了社会生活的方方面面,以及人与天地、自然的关系,内容充满魅力,让人百读不厌。“将《诗经》翻译成优美的俄文,是一个很大的挑战,也是一件很有意义的事情!”姚培生如是说。

  (光明网记者李姝昱采访整理)

[责编:刘冰雅]

阅读剩余全文(

您此时的心情

新闻表情排行 /
  • 开心
     
    0
  • 难过
     
    0
  • 点赞
     
    0
  • 飘过
     
    0

视觉焦点

  • 《吾辈宋朝猫》:品宋朝美学,感宋猫乐趣

  • 邓海建:让善本说话,让文脉流传

独家策划

推荐阅读
如何让历史小说既忠实于史实,又有开拓性创造。白木的《传国玉玺》尊重历史却不拘泥历史,在描述方式上,作品以大气磅礴与温婉细腻相结合,既有丝丝入扣的剖析推理,也有气吞山河的金戈铁马;既有波澜壮阔的英雄史诗,也有娓娓道来的人间冷暖,儿女情长。
2019-05-20 10:56
这部影片将是民族电影领域中的又一突破之作,它隐藏着未来民族电影发展的另一种可能:把作为他者想象的民族族群和个体拉回到主体位置,正视其民族个体的信仰、情感、状态变化,来寻找传统与现代交融的边界,以赋予民族电影更广泛的认同和价值。
2019-05-20 10:32
当下的慢综艺,早已在选秀、竞演、户外竞技等热闹地界之外,开辟出自己的趣味阵地。从场景配置来看,观察类综艺比《爸爸去哪儿》《向往的生活》等真人体验秀多了一个演播室,能够引得观众驻足品评。各大主流卫视、网络平台纷纷上马,欲分一杯羹。
2019-05-17 12:48
中国当代诗人在城市的街头犹豫了、迟钝了,而在面对乡村事物、自然山水、亲情友情时是那么娴熟、练达。对优秀的诗人来说,每一次写作都是自创语调、自设结构、自营修辞,进而攀登风格技艺的峰顶。
2019-05-17 10:17
弘扬樊锦诗一生坚守大漠敦煌精神的原创大型沪剧《敦煌女儿》,打磨了八年。磨,就是精雕细刻、精益求精。《敦煌女儿》上演后,对它的修改、打磨一直没有停止过。几度公演都不是小修小补,而是动大手术。这种锲而不舍的精神,是难能可贵的。
2019-05-17 13:04
日前,纪录片《传承》(第三季)在中央广播电视总台央视中文国际频道播出,以影像回溯古老技艺。第三季“小切口,大情怀”的叙事风格更加明晰,于平凡人物、日常细节中提炼与表现民族品格、家国情怀。
2019-05-17 10:16
与传统的舞剧线性逻辑叙事的方式不同,《永不消逝的电波》大量使用了电影蒙太奇的手法,巧妙地钩织对比性、复合型舞台艺术时空,并且用舞剧人物的心理流动作为舞台影像空间转换移动的依据,从而有序地、合情合理却又出人意料地构架起引人入胜的艺术境界。
2019-05-16 10:24
在众多文化交流形式中,电影节展有效且亲民,充分发挥了电影“文化大使”的功能。这次“2019亚洲电影展”,在为影迷提供多样化选择的同时,将继续发挥电影的桥梁作用,促进亚洲各国文化的交流互鉴。
2019-05-16 09:45
尽管国内视频网站所面临的市场环境并不像网飞那般“强敌环伺”,且话语权在不断加大,但整个行业能否突破网飞所形成的“优选内容+订阅收入”的商业模式,进一步将各种资源通过IP串联起来,形成“一鱼多吃”的新打法,仍有待实践。
2019-05-15 10:29
舞台艺术是世界最通行的艺术语汇之一,也是中国观众最喜闻乐见的文化载体之一,故而其记录、抒写、讴歌新时代的使命也就最重大,其反映历史巨大变化、描绘民族精神图谱,为时代画像、立传、明德的责任也最迫切。
2019-05-16 09:35
娱乐圈不能只享受社会发展带来的巨大利益而游离于主流价值之外,尤其是娱乐圈的一些价值观被很多人效仿。作为公众人物,演员必须回归主流价值场域,用优秀的作品和端正的人品起示范引导作用,参与年轻一代审美养成、价值塑造和人格培育的过程。
2019-05-14 09:21
群星奖是文化和旅游部为繁荣群众文艺创作而设立的国家文化艺术政府奖,诞生于1991年,2004年起纳入中国艺术节,与文华奖并列为子项。每三年一届的群星奖,是对各省市群众文艺成果的一次集中检阅。
2019-05-16 09:54
漫威电影的火爆其实是快餐文化与经济发展相适应的体现。超级英雄之于人类是强大的,而人类之于其他物种就相当于超级英雄。这种关系的类比,其实是观影者思考人类之于其他物种关系的起点。对于一部分观众来说,漫威系列电影是进行深入思考的一个开端。
2019-05-15 10:27
在国内,中年女性题材必然是小众,每年一百部电影里能有几部就很不容易了。各种类型片还未形成固定成熟的观影群体,导致讲述中年女性故事的电影很难拥有市场,因此难以获得投资方的青睐和创作者的关注。
2019-05-15 10:21
传统诗词的精彩再现对丰富百姓的文化生活,陶冶人们的精神情操,起着潜移默化的影响。传统文化与经济政治相互交融、与现代科技紧密结合,将日益成为推动经济社会发展的强大动力。传承、弘扬中华优秀传统文化,是建设中国特色社会主义文化的重要内容。
2019-05-13 11:11
无论引进剧目或本土改编,“契诃夫”是永不过时的超级IP。演出成功时,剧作家的名字成为行业的信仰图腾;演出不尽如人意时,剧作家的名字意味着弥足珍贵的同情分,“至少剧本是好的”。
2019-05-14 09:31
尽管国内视频网站所面临的市场环境并不像网飞那般“强敌环伺”,且话语权在不断加大,但整个行业能否突破网飞所形成的“优选内容+订阅收入”的商业模式,进一步将各种资源通过IP串联起来,形成“一鱼多吃”的新打法,仍有待实践。
2019-05-14 09:50
这是第二部金砖国家合作电影,汇聚来自巴西、南非、印度、中国、俄罗斯的5位女导演。在“女性”的统一主题下,5位女性导演立足金砖国家不同文化基础,运用不同电影语言,讲述了不同女性的故事,让观众透过缤纷多彩的文化,关注女性自我价值的实现。
2019-05-13 10:04
当前适逢改革开放取得辉煌成就的新时代,国家空前强盛,人民生活丰富多彩,中国精神、中国价值和中国力量为文学艺术家施展才华提供了无尽的可能,“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义精神,自应被发扬光大,并被赋予与新时代相应的新内涵。
2019-05-13 09:37
过去,纪录片制作者常因曲高和寡而一声叹息。现在,可通过互联网筹集资金、完成创作,实现和观众的深度互动。这对纪录片而言,是绝好的发展机会。近年来,中国纪录片沿着政策和市场双轮驱动的轨迹砥砺前行。
2019-05-10 14:32
加载更多