2016年1月8日,《灵剑山群星之宴(霊剣山星屑たちの宴)》作为冬季档新番动画在日本电视台AT-X频道首播,SUN电视台、KBS京都、爱知电视台、TOKYOMX等多家日本电视台随后也进行了放送。
10月,官方宣布了动画第二季的制作决定。
2017年1月7日,《灵剑山通往睿智的资格(霊剣山叡智への資格)》于日本首播。
这是第一部由国人原创IP改编、中日联合制作、实现两国同步放映并在日本发售碟片和周边的动画作品,创造了多个业界“第一”,堪称我国文化产业一次历史性的突破。
《从前有座灵剑山》是网文作者“国王陛下”连载于创世中文网的仙侠小说,凭借独树一帜的“吐槽流”赢得无数读者的芳心。因而,动画改编的消息在宣布之初,便备受“灵剑山”众多读者和动漫爱好者的关注。播出之后,仅在第一网络版权方腾讯视频一家,总播放量至今已超过七千万。
而在海外,《霊剣山》也收获了不少粉丝。在国外知名社交网站“Twitter”,许多日本网民都在表达他们对这部动画的喜爱:“《灵剑山》真是有趣的作品”、“这个动画有毒(笑)”;每一话播出后,都有观众讨论、回味剧情:“糟糕,这是新兴宗教的欺诈手段……”;甚至有爱好者认为日语版难以体现作品精髓,专门将中国网络放送的中文配音版本的精华内容在博客上翻译并解释,以便有兴趣的观众了解。
此外,动画还意外“圈”到了来自英语国家的粉丝。视频网站“Youtube”《霊剣山》的预告片下,一位网友这样评论:“我喜欢第一季,希望第二季动画也能这样精彩。”
这一切令人不禁好奇:在为数众多的优质网文中,为什么“灵剑山”脱颖而出,成为了中日合作动画的“先遣队”?它又是依靠什么样的魅力在海外赢得如此人气呢?
一部小说,“吐槽”称王
《从前有座灵剑山》是起点大神“国王陛下”继《崩坏世界的传奇大冒险》《盗梦宗师》后的第三部作品。这三部作品风格上一脉相承,除在情节、设定、角色、文笔等方面具备了优秀网文的一贯素质之外,凭借高密度、高质量的“吐槽”和“用梗”在网文大军中脱颖而出,在“吐槽流”网文中独树一帜。
“吐槽”这个网络流行语,其实来源于对日本“漫才”(日本的一种站台喜剧,类似相声)“ツッコミ”的汉语翻译,指从对方的语言或行为中找到一个漏洞或关键词作为切入点,发出带有调侃意味的感慨或疑问。普通话里相当于相声的“捧哏(小学馆,三省堂,广词苑均为此意)”,后来延伸成为ACGN次文化常用的词汇之一。台湾将“ツッコミ”翻译作“吐槽”,后来此叫法传至中国大陆,并迅速成为常用网络词汇。到今天,“吐槽”含义早已无限延伸,成为了日常生活中的一种文化现象。
大约是因为中日两国文化中确实有对“吐槽”的共同热爱,《从前有座灵剑山》一书才在日本大受欢迎。本书的“吐槽”无处不在——角色之间相互吐槽,角色吐槽情节发展,甚至作者亲自下场、写下奇怪的文字勾引读者吐槽;角色为吐槽而生,情节为吐槽服务。这简直就是“一切为了吐槽”、“吐槽才是本体”!
故事开篇,便是灵剑派掌门风吟与五长老王舞合作的一段“相声”:
观星的老者的推演被打断,不得不调息收工,从口中吐出一股浊气。
“五师妹,下次记得敲门。”
“我出门的时候有敲。”
“我是说我的门,不是你的门。”
“升仙大会”前,两位灵剑派弟子向参与者交代规则:
“首先,我和师弟代表师门欢迎各位参加灵剑派的升仙大会。”
然后两人非常淡定地自顾自鼓起掌来,可惜仙家修士的气场太强,震慑之下无人附和,当即冷场。……
这时底下终于有人开口问了:“升仙大会,只要沿着这座桥不断向上攀登到顶就可以了?”
师兄答道:“对此我只能说,希望各位在路上尽自己的全力,至于峰顶,不必奢求。”
“那要攀到什么位置才算合格,总要有个说法吧?”
师兄答道:“到时候各位自然会知晓。”
“到时候?这也太不负责任了吧?”
师兄笑了笑没说话,师弟却冷着脸:“不想来可以滚,谁求着你?”
质疑者当即气红了脸,却不敢再争执什么。
于是师兄又朗声开口:“接下来,请各位沿着金桥入山,这条升仙路上一般而言不会有危险,但若有意外,或者被困于某地坚持不住,随时可以求救,会有我们的同门及时赶到。”
师弟又补充:“不过若有刻意求死的,我们一定成全。”