English


【中国网络文学海外传播榜】从《我欲封天》看文化差异

2017-03-21 09:36 来源:网络文艺日报 
2017-03-21 09:36:42来源:网络文艺日报作者:责任编辑:付双祺

  近几年来,越来越多的网络小说被国外读者所熟知,这些小说对中国文化的海外输出起到了实实在在的推动作用。不过,另一方面。笔者在调查研究当中也发现, 国外读者的阅读记录和评论中也体现出了深刻的文化差异。下面笔者就以起点中文网“大神”耳根的作品 《我欲封天》(英文名“I Shall Seal the Heavens”)为例作分析。

  《我欲封天》是一部基于中国道家文化传统的“修真小说”,在被翻译到北美的网络小说翻译网站“武侠世界(Wuxiaworld)”后大受歪果仁欢迎。每章几乎都有几十条至上百条评论,以目前连载到一千多章的章节数来看, 总评论数有数万至数十万之多。其受欢迎程度,可见一斑。以下是《我欲封天》目录页、第一章与最近翻译更新的第1302章的书评数量截图,分别为121条、67条与50条。

  从名字就可以看出端倪,《我欲封天》是国内某些网络文学资深读者口中的“小白文”——特指那些情节和文笔较为简单俗套、适合网络文学初读者的作品。这类书常常被国内资深阅读者诟病的一点就是,作者试图把主角塑造成一个善良的好人,然而主角实际上杀人不眨眼。 作者的创作意图与角色实际表现的矛盾感被归咎于作者的笔力不足。因而,很多人认为这部小说号称修仙,却没有一点清静脱俗的“仙气”。

  然而出乎意料的是,外国读者似乎对此并未表现出不满。细思之下,其实这一差异自有合理之处。国人读者之所以觉得《我欲封天》缺乏“仙气”,是因为我们身处中国文化之中。 飘逸洒脱的仙人传说,清静无为的道家思想已经深入骨髓,每一个国人读者的心中都有那么个超凡脱俗的仙人影子。怀着那个影子来看《我欲封天》,自然觉得“有一些不对劲”。

  但外国读者的文化环境与我们不同,不论是古老的希腊神话、基督教神话、北欧神话,还是时下流行的超级英雄、巫师、吸血鬼、狼人等幻想故事,在西方的文化传统里面,那些超越凡人的存在无不具有七情六欲、喜怒哀乐。而且,因为他们强大的个人力量,这些情感欲望也表现得比普通人要强烈得多。

  希腊神话中,赫拉与雅典娜嫉恨阿芙罗狄忒夺走“最美女神”称号,于是诱使凡人发动了特洛伊战争,令战火席卷整个希腊文明世界。众神之王宙斯四处偷情生下的私生子足以填满半个希腊神话。甚至可以说, 那些拥有超自然力量的存在,就是普通人欲望的放大投影。所以在这种文化背景下,外国读者对于开后宫、杀人不眨眼的小白修真文反倒更容易接受,甚至还会觉得《我欲封天》太“正直”了,不够“小白”。下图就是以一位读者对于主角不开后宫表示遗憾:

  当然,容易接受不代表无底线。《我欲封天》另一个让外国读者喜爱的优点,恰恰是它能结合中国传统儒家文化中对人命的爱惜,让主角杀人时有一条道德底线。主角孟浩是书生出身,所以他精通儒家经典。当他第一次杀人的时候,他心里的儒家思想使他有极大的负罪感:

  孟浩看着赵武刚的尸体,倒吸口气,看着那铜镜在半空飞了一圈,重新落在了自己的手中。拿着此镜,孟浩身子颤抖,目中露出敬畏。平日里看那些野兽被爆掉倒也没什么,可如今看着一个活人如此,尤其是身体很多位置都血肉模糊,孟浩身体一颤,觉得这镜子血腥到了极致,甚至让他有种想要扔掉的感觉。手一松,这镜子落在了地上。

  他毕竟是个书生,这镜子刚开始还觉得有些意思,可此刻却越发觉得此镜阴森诡异至极,隐隐与他心中的儒道思想相悖。

  沉默了片刻,孟浩内心极为复杂,眼中露出茫然。他心里还认为自己是云杰县的书生,与人都是将道理,从未打斗,更不用说此刻杀人。这思想与行为已根深蒂固,轻易很难改变,使得孟浩在这沉默中,内心也有了挣扎。

  “儒道礼乐仁义,寻讲理道,不可行凶,宗门讲弱肉强食,简单的四个字,我明白其道理,可真正出手时不一样……”孟浩身体颤抖,更有后怕。半晌后他长长呼出一口气,默默地走向远处。

  这种负罪感使得他日后做事留有底线。虽然杀人不眨眼,却都是在别人先攻击他的时候还手,决不会像其他小白文一样为了自身利益主动开杀。这一点区别不仅让《我欲封天》在国内一众小白文中杀出重围,取得好成绩,也让它受到外国读者的格外青睐。

  下图是本章下的两位读者评论。第一位说,他第一次看见仙侠小说的主角对杀人如此矛盾的,这种儒家之道与修仙观念的冲突很有趣。第二位说,一个不是嗜血反社会变态的主人公,居然会在杀人后觉得矛盾,这可真罕见,他很喜欢这个。可见, 外国读者很喜欢《我欲封天》中结合儒家文化为主角设置的那条底线。这也是本书在外网受欢迎的原因之一。

  《我欲封天》另一个受外国读者欢迎的原因在于新意。这种新意是多方面的,包括人物形象、世界观等等。比如,书中有位黄大仙,性格类似于周星驰喜剧式的夸张性格,发觉自己洞府被人占据时先是破口大骂,发觉主角实力比他强的时候又立刻谄媚无比地拍马屁。这种反差感极强的性格让读者们很喜欢,觉得书中黄大仙的性格“既新鲜又有趣”。还有几位读者则把本书与耳根前作《仙逆》对比,对这本书的进步与创新大加称赞。

  而读者peragrinus在对比的基础上更进一步,认为《我欲封天》还吸纳了中国古代历史文化的元素,这也是作品的一大新意,使得作品质量大为提升。(评论见下图,因为存在楼中楼回复,所以评论并不是对齐的。)

  不过与此同时我们也要看到,外国读者对于作品创新点的重视也为我们敲响了警钟。这说明他们的阅读口味也在不断提高,所以才会注重寻找作品的新亮点。假如我们因为几本“小白文”在国外网站上的流行,就以为国人的审美口味已经全面碾压外国人,可以高枕无忧地把挤压已久的小白文库存翻译出口、完成文化输出,那就错了。

  “居安思危,思则有备。”显然,随着阅读量的积累,外国读者的阅读要求也在逐渐提高。如果想要试图用网络小说完成文化输出,国内的网络作家们还需要继续努力。不断提高自身作品质量,求新求变才能让中国网络文学在海外输出的道路上走得更远!

  [本期榜评执笔人为“幕天”]

  (文中图片均来自网络,如有版权问题请及时与我们联系。)

[责任编辑:付双祺]

[值班总编推荐] 高温津贴关乎底层权利伸张

[值班总编推荐] 还会有多少古城继续被淹?

[值班总编推荐] 冤冤相报何时了



手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有